昨日の家庭教師の授業で”なるほど!”というポイントを教わったので
せっかくなので皆さんにご紹介します。
1.吃不了(吃不下)
2.吃不起
3.吃不到(吃不着)
みなさんは上記三つの意味の違いがわかりますか?
日本語に直すと『食べられない』という同じ意味なのですが、
利用するシチュエーションが異なります。
- 共通テーマ:
- ■□中国の歩き方□■ テーマに参加中!
![]() |
[ グルメ - 食べ歩き・外食 ] |
|---|
2008年ホノルルマラソンを完走し、それ以降食べ歩きの道へ…果たして2度目のマラソンは有るのか?
昨日の家庭教師の授業で”なるほど!”というポイントを教わったので
せっかくなので皆さんにご紹介します。
1.吃不了(吃不下)
2.吃不起
3.吃不到(吃不着)
みなさんは上記三つの意味の違いがわかりますか?
日本語に直すと『食べられない』という同じ意味なのですが、
利用するシチュエーションが異なります。
亲爱的父母:
你好!身体好吗?最近日本的天气怎么样?据电视说,熊本城的樱花都开花了,应该很漂亮吧!
我的中国的生活已经过了1年9个月了。刚刚到上海的时候外面的中文都听不懂,坐出租车的时候连我家的地址都说不了。去市场买东西的时候我问“多少钱?”店员说“XXX“数字也听不懂。我在复旦大学开始学习汉语。每天从八点上课,作业也很多。并那个时候我开始听中国的音乐(偶像的叫蔡依林:她很可爱),回家后一边听歌一边唱歌。有时候去KTV唱歌。听唱中国歌让我的中文水平提高多了。去年7月来到天津开始工作。我有点失望了。办公室的中文跟以前学过的词语不一样。所以我要继续学习汉语关于经济贸易的。
生活方面,我已经习惯了。中国菜又便宜又好吃而且有各种各样的菜类。其中我最喜欢的是四川火锅。火锅的样子是一半白色不辣的一半红色辣的,可以选择配料。比如说;羊肉、牛肉、大白菜、土豆片、豆腐、鱼丸还有饺子等等。很辣的火锅上瘾了。业余的时候,我常常去国内旅游。中国有很多的名胜古迹,美丽的风景。悠久的丝绸之路,神秘的西藏,内蒙古的大自然。让人很感动。
我快要今年6月回日本了。剩了不多几个月我要过充实的健康的生活。你们已经年纪大了,请保重身体。请向老奶奶问好。
祝你们的健康!
原 健二
2006年4月6日
中国に住んでいるとふと周りで聞こえる否定的な語の数々。
ちょっとまとめてみました。
王八蛋(wang2 ba1 dan4)
ワンバダン
あほ〜・ばか
天哪(tian1 na)
ティエーンナ
我的天(wo3 de tian1)
ウォーダティエン
オーマイゴッド
真是的(zhen1 shi4 de)
ジェンシーダ
まったくもう
太过分了(tai4 guo4 fen4 le)
タイグォフェんラ
やりすぎだよ・ひどいよ
讨厌(tao3 yan4)
タオイェン
はームカつく
气死我了(qi4 si3 wo3 le)
チースウォーラ
メッチャむかつく
あまり自分で使わないほうが良いですが、きっと皆さんよく聞いているはず。
あなたのオフィスの隣の中国人良く使ってませんか?
あと、馬鹿(BAKA)という言葉も、結構中国人は意味を知っていて
敏感に反応しますので大っぴらに使わないよう注意してくださいね。




明日は、うちの同僚(中国人)の結婚式です。
うちの夫婦ともども参加して来ます!
さて、今日は中国語で結婚のお祝いを言ってみよう!と思い
いろいろ調べてみました。
一番簡単なのは、
gongxi gongxi
恭喜恭喜!
(おめでとう〜〜)
他には
zhuhenimenqianchengwanli
祝贺你们前程万里
(お二人の輝かしき門出を御祝いします。)
zhuerweihujinghuai meimanxingfu
祝二位互敬互爱,美满幸福
(二人のお互いの愛と幸せを祈ります!)
両家向けには
jingzhuerweijiehun bingzhuliangqinjiariyifazhan
敬祝二位结婚,并祝两亲家日益发展
(お二人の結婚と、両家の益々のご発展を祈願いたします)
そして一番気に入っているフレーズがこれ。
お二人に送ります。
zhuyuanbaitouxielao
祝愿白头偕老
(二人の髪の毛が白くなるまでの幸せを願います)
身近な中国語講座。
電話 de レストラン予約。
慣れてしまえば決まり文句だけ。
それでは、いってみましょう。
wei jiulou
店员:喂,○○酒楼。
(ウェイ,○○ジウロウ)
もしもし、○○レストランです。 (※1)
woxiang dingzuowei
客人:我想订座位。
(ウォシャン ディンズォウェイ)
席を予約したいんだけど。
shenmeshihou? jiwei?
店员:什么时候?几位?
(シャマシホウ?ジーウェイ?)
いつですか?何名様? (※2)
jintian wanshang7dian, 6wei
客人:今天晚上7点,6位。
(ジンテンワンシャン7ディエン、6ウェイ)
今日の夜7時に、6人です。 (※3)
qingshaowei dengyixia queren haode, meiwenti
店员:请稍微等一下・・(确认)・・好的,没问题。
(チンシャオウェイダンイーシャ・・(チュエレン)・・ハオダ、メイウェンティ)
少々お待ち下さい・・(確認中)・・大丈夫です。 (※4)
you shenme yaoqiu?
有什么要求?
(ヨウシャマヤオチィゥ?)
何かご要望はありますか?
youmeiyou baofang? (youmeiyou kaochuang de zuowei?)
客人:有没有包房?(有没有靠窗的座位?)
(ヨウメイヨウバオファン? ヨウメイヨウカオチュアンダズォウェイ?)
個室は有りますか?(窓際の席は有りますか?)
you, keshi baofang de zuidi xiaofei shi500kuaiqian.
店员:有,可是包房的最低消费是500块钱。
(ヨウ クシバオファンダズイディシャオフェイシ500クァイチェン)
有ります、ただ個室の最低使用料金が500元になります。(※5)
o, mingbaile.
客人:哦,明白了。
(オ、ミンバイラ)
おぉ、わかりました。
nin gui xing? (nin zenme chenghu?)
店员:您贵姓?(您怎么称呼?)
(ニングイシン? ニンザマチョンフ?
お名前は?(何とお呼びすれば良いですか?)
wo xing
客人:我姓××。
(ウォシン ・・)
××と言います。
qing ni gaosuwo dianhua haoma?
店员:请你告诉我电话号码?
電話番号を教えてください。(※6)
客人:13819999999
wo chongfu yixia
店员:我重复一下。
(ウォチョンフィーシャ)
繰り返させて頂きます。
xiansheng, jintian wanshang 7dian 6wei, baofang, haomashi
××先生,今天晚上7点6位,包房,号码是・・。
(・・シェンション、ジンテンワンシャン7ディエン6ウェイ、バオファン、ハオマシ・・)
××さん、今日の夜7時に6名様、個室、電話番号は・・・・。
meicuo
客人:没错
(メイツォ)
間違いないです。(※7)
huanying nin guolai, zaijian.
店员:欢迎您过来,再见。
(ファンインニングオライ、ザイチェン)
それではお待ちしてます。失礼します。
zaijian
客人:再见
(ザイチェン)
それでは。
解説は↓こちら
![]() |
紹文周の速効中国語会話―「決まり文句」で楽しくマスター! 紹 文周 こう書房 2004-07 売り上げランキング 607,335 Amazonで詳しく見る |
おすすめ度
ちょっとした言い回しが満載の本著。
特に第4章の接待編が使える。
ming2tian1you3kong4ma0?(ミンティエンヨウコンマ)
A:明天有空吗?
明日ご都合いかがですか?
bu4qiao3, yi3jing you3an1pai2le0(ブチャオ、イージンヨウアンパイラ)
B:不巧,已经有安排了
あいにく予定が入ってます。
zhe4ge0xing1qi1liu4zen3me yang4(ジャガシンチーリューゼマヤン?)
A:这个星期六怎么样?
今度の土曜日はどうですか?
zhen1bao4qian4, wo3mei3xing1qi1liu4dou1you3shir4
(ジェンバオチェン、ウォメイガシンチーリュードウヨウシャー)
B:真抱歉,我每星期六都有事儿。
大変申し訳ございません。毎週土曜日は用事があるのです。
などなど。
その他には、
ごめんください「有人吗?」
どうぞおかまいなく「你別忙了」
おじゃましました。「打搅了!」
どういたしまして。「哪儿的话」などなど。
簡単で使える言い回しがたくさん!
ぼちぼち紹介していきます。
おはようございます!
早上好(zao shang hao)
以前からこのlivedoorブログ、中国語(簡体字)は表示出来なかったのですが、
从以前这个livedoor博客不能表示简体字,
最近から(!?)表示できるようになったようです。やった〜。
可是最近能表示简体字了。太好了!
lapakoさん情報ありがとうございました。
lapako小姐谢谢你的信息。
今後中国語でもブログを書いていこうと思いますので、お楽しみに!
以后我想用中文写下博客,请期待。